Тернополь (Украина)

ОБРАЗОВАНИЕ (827)

Ответить
533929 от 2015-11-21 актуально на 2015-11-21 телефон: показать 476
автор: Надежда ( чл )
ОБРАЗОВАНИЕ > курсовые, дипломы

100 USD

Продам магістерську роботу з теорії перекладу ( продам , Тернополь Украина )

Продам магістерську роботу ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕДАЧІ ВЛАСНИХ НАЗВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АВТОРСЬКИХ КАЗОК.
Продам магістерську роботу ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕДАЧІ ВЛАСНИХ НАЗВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АВТОРСЬКИХ КАЗОК. Писала самостійно. Захищена у 2013 році. 106 стор
ЗМІСТ
ВСТУП………………………………………………………………………..……3

РОЗДІЛ 1. ХУДОЖНІЙ ТЕКСТ І ПРОБЛЕМИ ЙОГО ПЕРЕКЛАДУ…..……7
1.1. Специфіка та проблеми перекладу художнього тексту….………………...7
1.2. Особливості перекладу дитячої літератури ………………….…………...14
1.3. Специфіка відтворення власних назв у авторських казках………………20

РОЗДІЛ 2. СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ ЖАНРОВИХ ОСОБЛИВОСТЕЙ АВТОРСЬКОЇ КАЗКИ…………………………………………………………..31
2.1. Жанрові характеристики англомовної авторської казки……………...….31
2.2. Стилістичні особливості авторських казок Роальда Дала…………...…...33
2.3. Стилістичні особливості авторських казок Лаймена Френка Баума….....43

РОЗДІЛ 3. ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕДАЧІ ВЛАСНИХ НАЗВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АВТОРСЬКИХ КАЗОК.............................................................49
3.1. Переклад власних назв у казці «Чарлі і шоколадна фабрика».…………..49
3.2. Переклад власних назв у казці «Чарівник країни Оз»… ……...…………65

ВИСНОВКИ……………………………………………………………………...78
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………….86
ДОДАТКИ………………………………………………………………………..95
 
 
Сколько будет + =
отправить мне копию